"Blaze Koneski" Faculty of Philology
Permanent URI for this communityhttps://repository.ukim.mk/handle/20.500.12188/1
Browse
10 results
Search Results
- Some of the metrics are blocked by yourconsent settings
Item type:Publication, Syria Poletti: lo strano mestiere di esistere tra due mondi(Филолошки факултет „Блаже Конески“ - Скопје, 2018)Михајловиќ-Костадиновска, СањаAnche se dopo emigrare verso l'Argentina, la scrittrice veneta Syria Poletti adottò lo spagnolo come unica lingua di espressione, il suo primo romanzo "La gente con me" sembra dominato da un bipolarismo del quale soffrono molti scrittori migranti. La protagonista Nora Candini, un alter ego della scrittrice, lavora come traduttrice, un mestiere che da una parte la terrà vicino alla sua vocazione della parola, ma dall’altra farà che sia impossibile allontanarsi dai fantasmi del passato. In questo romanzo si oppongono due mondi lontani, quello dell'origine, dell'infanzia, dell’Italia che alleva i suoi figli solo per mandarli via e quello del paese ospite, di una Argentina che li divora come un mostro, ma dove alla fine uno lo divorano i propri dilemmi morali, le proprie frustrazioni di una donna intellettuale. - Some of the metrics are blocked by yourconsent settings
Item type:Publication, Кон преводот на шпански јазик на романот „Сестрата на Сигмунд Фројд“(Филолошки факултет „Блаже Конески“ - Скопје, 2019)Михајловиќ-Костадиновска, СањаВо овој труд се осврнуваме на преводот на романот „Сестрата на Сигмунд Фројд“ на шпански јазик потпишан од двајца бугарски преведувачи и го разгледуваме како можен вид индиректен превод. Иако индиректниот превод најчесто се дефинира како превод од еден на друг јазик со посредство на веќе постоечки превод на трет јазик, непостоењето на бугарско издание на македонскиот роман како мост кон шпанското издание и можното преведување со посредство на сроден јазик го прави овој случај специфичен, но сепак сметаме дека треба да се окарактеризира како индиректен превод. Во овој труд укажуваме пред сè на примери на лексичко, семантичко и стилистичко ниво што го „издаваат“ индиректниот превод, односно се анализирани некои решенија што не би се очекувало да ги направат преведувачи што се родени говорители на македонскиот јазик. - Some of the metrics are blocked by yourconsent settings
Item type:Publication, За употребата на минатото определено и минатото неопределено време во преводот на делото „Хроника на една најавена смрт“(Скопје: Универзитет „Св. Кирил и Методиј“, Меѓународен семинар за македонски јазик, литература и култура., 2019)Михајловиќ-Костадиновска, СањаВо овој труд се осрнуваме на начинот на изразување на евиденцијалноста и можностите за превод на минатите времиња од шпански на македонски јазик, преку примери од преводот на македонски јазик на „Хроника на една најавена смрт“ од Габриел Гарсија Маркес. Најпрво се задржуваме на некои основни употреби на минатото определено и минатото неопределено време и на начините на предавање засведочени или прекажување незасведочени дејства во македонскиот јазик, што во случајот со делото на Маркес се од особена важност, а потоа укажуваме и на други модални употреби, како и на различните толкувања што може да произлезат од изборот на одредено минато време во јазикот-цел. - Some of the metrics are blocked by yourconsent settings
Item type:Publication, Неологизмите во романот „Време на тишината“ и можностите за превод на македонски јазик(Универзитет „Св. Кирил и Методиј“, Меѓународен семинар за македонски јазик, литература и култура, 2020)Михајловиќ-Костадиновска, СањаРоманот „Време на тишината“ е еден од стожерните шпански романи на XX век. Неговиот автор, Луис Мартин-Сантос, психијатар по професија, зад себе оставил мал број книжевни дела со оглед на неговата прерана смрт, но овој роман, несомнено ќе го смени текот на шпанската повоена книжевност, потоната во зачмаеноста на социјалниот реализам. Во овој труд нема да се осврнеме на книжевните аспекти на ова дело, кои биле предмет на многубројни проучувања и поради кои Мартин-Сантос го заслужил епитетот „шпанскиот Џојс“, туку делото ќе нè интересира од лингвистички аспект. Покрај различните наративни техники, карактеристични за експерименталниот роман, клучната револуција на овој роман се состои во иновациите на стилистички план: латинизми, англизми, жаргонизми, зборови од медицинската терминологија, иронични и саркастични неологизми. Во нашето истражување ќе се задржиме токму на неологизмите од различен тип во ова дело, со цел да увидиме какви зборообразувачки можности постојат во македонскиот јазик за нивен превод, при што ќе се служиме со македонското издание од 2015 година, но ќе понудиме и наши решенија. - Some of the metrics are blocked by yourconsent settings
Item type:Publication, Од „Измислици“ до „Фикции“ – компаративна анализа на преводите на две временски оддалечени изданија на борхесовите раскази(Филолошки факултет „Блаже Конески“ - Скопје, 2017)Михајловиќ-Костадиновска, СањаВо овој труд се прави компаративна анализа на двата постоечки преводи на македонски јазик на збирката раскази "Ficciones" од Хорхе Луис Борхес. Во двете временски оддалечени изданија, едното објавено под насловот „Измислици“ во 1973 г., а другото под насловот „Фикции“ во 2007 г., се забележуваат значителни разлики на фонолошко, лексичко, семантичко и синтактичко рамниште. Во нашиот труд се прави споредба на дел од преведувачките решенија во двете изданија на сите рамништа и се анализраат присутните грешки. Во заклучоците посочуваме дека присуството на два преводи од исто дело е вистинска ретскост во нашата книжевна литература и ја поздравуваме ваквата практика, но укажуваме и на одговорноста на преведувачите за верно предавање на оригиналот. - Some of the metrics are blocked by yourconsent settings
Item type:Publication, Рецепцијата на генерацијата на 1927-та во Македонија(Филолошки факултет „Блаже Конески“, 2020) ;Михајловиќ-Костадиновска, СањаПоповски, ИгорВо овој труд ќе се осврнеме на една од најзначајните генерации поети во шпанската книжевност – Генерацијата на 1927-та – и на нејзината рецепција во македонскиот контекст. Откако најпрво ќе направиме што е можно поисцрпен попис на припадниците на оваа Генерација и ќе ја контекстуализираме нивната појава, ќе се задржиме на преведените дела од одделни автори и застапеноста на најпознатите поети во антологиските прикази, при што ќе ја констатираме недвосмислената предност на Федерико Гарсија Лорка, како еден од најзначајните претставници на оваа Генерација и на Рафаел Алберти, кон кого поинтензивно ќе се сврти интересот по добивањето на „Златниот венец“ на Струшките вечери на поезијата. Што се однесува на влијанијата врз македонската поезија, највидливи се врските меѓу Лорка и Матеја Матевски, но, секако, и други македонски поети и писатели се инспирирале од трагичната судбина на овој шпански поет и не останале рамнодушни на неговиот врвен поетски глас. - Some of the metrics are blocked by yourconsent settings
Item type:Publication, La memoria y el olvido de las cárceles madrileñas del franquismo(Éditions Orbis tertius, 2018)Михајловиќ-Костадиновска, СањаEn este trabajo reflexionaremos sobre la memoria en relación con una de las variedades del denominado patrimonio «conflictivo» –las cárceles. Nos detendremos en los centros penitenciarios diseminados por el territorio de Madrid, o más precisamente, en la multitud de espacios que durante el franquismo fueron convertidos en prisiones para servirles al Régimen en el fortalecimiento del paisaje de horror y miedo. En el milieu urbano actual, muchas de estas cárceles han sido destinadas para otros usos o borradas del mapa (como por ejemplo la emblemática cárcel de Carabanchel, derribada en 2008). Pero, aunque se trata de un no-lugar por antonomasia, que supone separación, no visibilidad, exclusión, la conservación de la memoria de estos espacios para la transmisión de un mensaje ético en el presente, es más que apremiante. - Some of the metrics are blocked by yourconsent settings
Item type:Publication, Paralelismos y divergencias en dos cuentos de Jesús Díaz: "El encuentro" y "El pianista árabe"(Филолошки факултет Универзитета у Београду, 2020)Михајловиќ-Костадиновска, СањаEn este artículo nos proponemos analizar dos cuentos del autor cubano Jesús Díaz, publicados con una distancia temporal de treinta y cinco años, uno durante su etapa revolucionaria, otro durante su exilio en Europa. Los dos cuentos hablan de un encuentro entre unos personajes cubanos, pero mientras en el primero ese encuentro se transforma en desencuentro y se niega la posibilidad de diálogo entre los que viven dentro y fuera de la isla, el segundo anuncia cierta reconciliación. A ambos cuentos les une una ambigüedad a nivel textual que potencia las ambigüedades que emanan a nivel semántico, pero los dos textos presentan también significativas diferencias en el tratamiento de las nociones como la identidad, el otro, el exilio y el exiliado. - Some of the metrics are blocked by yourconsent settings
Item type:Publication, Деконструкција на просторот на домот во современата миграциска книжевност на македонски јазик(Српска академија наука и уметности, 2019)Михајловиќ-Костадиновска, СањаЦелта на овој труд е да ја анализираме категоријата простор, конкретно просторот на домот во два современи македонски романи „Скриена камера“ од Лидија Димковска и „Снегот во Казабланка“ од Кица Б. Колбе. Овие романи би можеле да се подведат под таканаречената миграциска книжевност чиишто чести теми се откорнатоста и невдоменоста на ликовите, и нашата задача ќе биде да укажеме на различните начини на кои двата текста ја создаваат дифузната претстава за домот и како тој повеќе не е сигурна поткрепа за националниот идентитет, ниту е исклучиво женски простор. - Some of the metrics are blocked by yourconsent settings
Item type:Publication, Телото и границите на телесноста во „Стаклената граница“ на Карлос Фуентес(Blaže Koneski Faculty of Philology, Skopje, 2018-12-30)Михајловиќ-Костадиновска, Сања„Стаклената граница“, полифоничниот роман на Карлос Фуентес, обработува голем број теми како миграциите, класните разлики, ксенофобијата, корупцијата и деконструира серија лингвистички, социјални, културни и симболички граници, притоа преиспитувајќи ги и самите граници меѓу жанровите. Во овој труд ја продлабочуваме анализата на делото од перспективата на телесноста и телото како појдовна точка од којашто се повлекуваат многу граници: оние што ги наметнува модата, полот, сексуалната определба, оние што произлегуваат од односите на моќ или од привидната слобода на женското тело, оние што стојат меѓу нас и нашето минато, меѓу животот и смртта.
