St. Clement of Ohrid Faculty of Theology in Skopje

Permanent URI for this communityhttps://repository.ukim.mk/handle/20.500.12188/33

Browse

Search Results

Now showing 1 - 8 of 8
  • Some of the metrics are blocked by your 
    Item type:Publication,
    Џанбатиста Вико во Финегановото бдеење од Џејмс Џојс
    (Филозофски факултет, 2019)
    In the foothills of James Joyce’s last enigmatic novel Finnegans Wake (1939), lies the hypothesis of Giambattista Vico’s cyclical account of history. Not only that Scienza Nuova (1725/1744) was one of the main influences for the structure of cyclical recurrence in Finnegans Wake, but the author of this novel deliberately provokes, compels and urges the reader to trace Vico in the very text(s) of Finnegans Wake (for instance, ‘by a commodius vicus od recirculation’ FW, 3.2 or ‘moves in vicous circles’ FW, 134.16). Both Joyce and Vico consider imagination as rewriting of memory. They emphasize the cyclical feature of historical development – the reversal out of which the history begins its course anew: ‘Teems of times and happy returns. The scim. anew. Ordovico.’ (FW, 215.22). Drawing on these references, the paper explores the traces of Vico’s writing as documented in Finnegans Wake and Joyce’s personal correspondence.
  • Some of the metrics are blocked by your 
    Item type:Publication,
    Улис од Џејмс Џојс
    (Полица, 2019)
    превод на романот „Улис“ од Џејмс Џојс со анотации
  • Some of the metrics are blocked by your 
    Item type:Publication,
    Улис од Џејмс Џојс, том I и II
    (Конгресен сервисен центар, Микена, Макавеј, 2013)
    Превод на романот „Улис“ од Џејмс Џојс
  • Some of the metrics are blocked by your 
    Item type:Publication,
  • Some of the metrics are blocked by your 
    Item type:Publication,
  • Some of the metrics are blocked by your 
    Item type:Publication,
  • Some of the metrics are blocked by your 
    Item type:Publication,
    The Odyssey of Archbishop Gavril’s Translation of the Bible
    (George Fox University, 2017-07-18)
    Translating the Bible is not an easy task in any language. Every translation of the Bible is a confirmation of the capacity of a language to convey the Bible’s manifold depths and meanings. The publication of the Macedonian Bible has been received as a historic event in Macedonia. Archbishop Gavril’s translation remains a unique pillar in the development of the Macedonian literary language. The entire process of the planning, translation, and printing of the complete Macedonian Bible encompassed a period of some 50 years. Drawing on these references, the article explores the impressive journey of Archbishop Gavril’s translation of the Bible into Macedonian as documented in his personal letters and correspondences.
  • Some of the metrics are blocked by your 
    Item type:Publication,
    The Odyssey of My Macedonian Translation of James Joyce's 'Ulysses'
    (St. Kliment Ohridski University Press, 2017)