Ве молиме користете го овој идентификатор да го цитирате или поврзете овој запис: http://hdl.handle.net/20.500.12188/14519
Наслов: Ein Vergleich zwischen Human- und Maschinenübersetzung am Beispiel von Artikeln der Deutschen Welle
Authors: Stankova, Bisera 
Keywords: Fehleranalyse, Humanübersetzung, Maschinenübersetzung, Deutsche Welle, Google Translate
Issue Date: окт-2018
Conference: 11. Jahrestagung des Südosteuropäischen Germanistenverbandes (SOEGV) „Mensch und Maschine. Humane, technische und virtuelle Welt in Sprache, Literatur und Kultur“, 16. -20. November 2018, Skopje (Mazedonien)
Abstract: Der Vortrag enthält einen Vergleich zwischen den mazedonischen Übersetzungen deutscher Online-Artikel der Frankfurter Allgemeinen Zeitung (FAZ) und Deutschen Welle (DW), die die Deutsche Welle (DW) auf Mazedonisch veröffentlicht hat und den maschinellen Übersetzungen derselben Artikel ins Mazedonische vom Google Übersetzungssystem. Zwischen Mai 2015 und Februar 2016 erschienen in deutschen Online-Zeitungen zahlreiche Artikel über die mazedonischen politischen Verwirrungen, die sehr schnell und meistens anonym ins Mazedonische übersetzt waren. Das Ziel der Analyse ist zu sehen, welche Fehler im Korpus vorkommen, ob das Google Übersetzungssystem diese Fehler verbessern kann und welche Vor- und Nachteile die Humanübersetzungen und die Maschienenübersetzungen haben.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12188/14519
Appears in Collections:Faculty of Philology: Conference papers

Files in This Item:
File Опис SizeFormat 
Bisera_StankovaSkopje2018.pptx135.28 kBMicrosoft Powerpoint XMLView/Open
Прикажи целосна запис

Page view(s)

150
checked on 5.10.2024

Download(s)

65
checked on 5.10.2024

Google ScholarTM

Проверете


Записите во DSpace се заштитени со авторски права, со сите права задржани, освен ако не е поинаку наведено.