Die Sicherung von Qualitätsstandards im Bereich der Literaturübersetzung in Mazedonien am Beispiel von Bernhard Schlinks Roman Der Vorleser
Journal
Norms in language, norms in translation
Date Issued
2019
Author(s)
Avdić, Emina
Abstract
Die Europäische Norm für Übersetzungsdienstleistungen EN 15038: 2006 enthält Maßnahmen zur Sicherung der Qualität von Übersetzungen. Ihre Anwendung ist jedoch in vielen mazedonischen Verlagen mangelhaft. Als besonders problematisch erweist sich dabei der Ausfall der Sicherung von Qualitätsstandards
im Bereich der Literaturübersetzung durch Korrekturlesen d. h. den sorgfältigen
Vergleich des Ausgangstextes und des Zieltextes durch einen zweiten Übersetzer.
Obwohl es eine unverzichtbare Anforderung der Norm ist, welche die Qualität
der Übersetzung stark beeinflussen kann, verzichten viele mazedonischen Verlage
darauf. In diesem Beitrag wurde exemplarisch dargestellt, dass das Korrekturlesen
maßgeblich zum Erkennen von Abweichungen und Mängeln in der Übersetzung
und somit zu ihrer Optimierung beitragen kann.
im Bereich der Literaturübersetzung durch Korrekturlesen d. h. den sorgfältigen
Vergleich des Ausgangstextes und des Zieltextes durch einen zweiten Übersetzer.
Obwohl es eine unverzichtbare Anforderung der Norm ist, welche die Qualität
der Übersetzung stark beeinflussen kann, verzichten viele mazedonischen Verlage
darauf. In diesem Beitrag wurde exemplarisch dargestellt, dass das Korrekturlesen
maßgeblich zum Erkennen von Abweichungen und Mängeln in der Übersetzung
und somit zu ihrer Optimierung beitragen kann.
Subjects
File(s)![Thumbnail Image]()
Loading...
Name
Emina Avdić.pdf
Size
395.4 KB
Format
Adobe PDF
Checksum
(MD5):e4bebd19c8bad0dfcfaa1fbed530636b
