Ве молиме користете го овој идентификатор да го цитирате или поврзете овој запис: http://hdl.handle.net/20.500.12188/7732
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorТанушевска, Лидијаen_US
dc.date.accessioned2020-04-24T09:51:37Z-
dc.date.available2020-04-24T09:51:37Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.issn0352-3055-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12188/7732-
dc.description.abstractВо овој труд ќе биде претставен проблемот на преведување текстови кои се регионално обележани и со тоа отвораат различни полиња на размислување за преводливоста, односно непреводливоста, како и различни техники на решавање на преведувачкиот предизвик. Проблемот на преведување дијалекти ќе биде изложен преку куса анализа на решенијата кои ги примениле македонските преведувачи на полска литература сопоставени пред ваква задача. Примерите се земени од различни дела, од различни литературни епохи, но и од различни преведувачи, од различни генерации. Целта на овој труд е да се обидеме да покажеме колку се овие преведувачки решенија функционални во целниот јазик и до кој степен е таквиот превод еквивалентен на оригиналот.en_US
dc.language.isomken_US
dc.publisherФилолошки факултет „Блаже Конески“en_US
dc.relation.ispartofСлавистички студии 18en_US
dc.subjectпревод, дијалект, книжевност, техники, еквивалентen_US
dc.titleДијалектот во полската книжевност – проблем или предизвик на преведувачотen_US
dc.typeArticleen_US
item.grantfulltextnone-
item.fulltextNo Fulltext-
Appears in Collections:Faculty of Philology: Journal Articles
Прикажи едноставен запис

Page view(s)

57
checked on 30.7.2025

Google ScholarTM

Проверете


Записите во DSpace се заштитени со авторски права, со сите права задржани, освен ако не е поинаку наведено.