Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/20.500.12188/7727
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorТанушевска, Лидијаen_US
dc.date.accessioned2020-04-24T09:21:18Z-
dc.date.available2020-04-24T09:21:18Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.isbn978-608-220-045-3-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12188/7727-
dc.description.abstractОсвен кусиот осврт на преведувачката дејност во последнава деценија, која опфаќа преводи на литературни дела од полски јазик, овој труд ги изнесува прашањата поврзани со јазичниот стил во преводите од полски јазик, со посебен акцент на интерференциите на словенските сродни јазици. Исто така, се разгледува проблемот на преводната еквиваленција што се колеба на границата на јазичната норма. Се поставуваат и разгледуваат прашања во врска со компетенциите на преведувачот во однос на јазичната норма – колку е преведувачот свесен за јазичната норма и дали јазичната норма одговара на потребите на книжевниот превод. Дали преведувачот треба да биде истовремено и лектор и какви се релациите меѓу нив во поглед на непреводливоста и креативноста на уметничкиот превод?en_US
dc.language.isomken_US
dc.publisherИМЈ „Крсте Мисирков“, УКИМen_US
dc.subjectкнижевен превод, норма, заемка, зборообразувачки модел, компетенции, креативност.en_US
dc.titleЈазичната норма во книжевниот превод од полски јазикen_US
dc.typeArticleen_US
dc.relation.conferenceМакедонистиката меѓу традицијата и современите предизвици - Меѓународна научна конференција одржана на 21 и 22 ноември 2013 г. во Скопјеen_US
item.grantfulltextnone-
item.fulltextNo Fulltext-
Appears in Collections:Faculty of Philology: Conference papers
Show simple item record

Page view(s)

27
Last Week
7
Last month
0
checked on Jul 25, 2024

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.