Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/20.500.12188/7592
Title: When Translation Goes Wrong: Translating Idiomatic Expressions
Authors: Gjurchevska Atanasovska, Katarina; Sazdovska Pigulovska, Milena
Keywords: Original, translation, style, connotative meaning, idiomatic expression, stylistic effect
Issue Date: 2017
Publisher: “Blaze Koneski” Faculty of Philology - Skopje
Conference: ESIDRP International Conference "English Studies at the Interface of Disciplines: Research and Practice"
Abstract: The aim of this paper is to illuminate specificities of literary translation focusing on translating idiomatic expressions as highly expressive parts of the lexicon with a strong connotative dimension. More specifically, the paper will outline problems which arise when idiomatic expressions are translated inappropriately and the ways in which these situations affect the translation itself. The methodology of the research includes a corpus based study of examples as well as a comparative analysis of inappropriately translated idiomatic expressions from English into Macedonian, with an emphasis on the effects and influences which they have on the translation and its overall stylistic dimension. Ultimately, this paper will also provide guidelines for overcoming translation problems with an educational purpose – to raise the awareness of what literary translation really means and the standards that it should meet.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12188/7592
Appears in Collections:Faculty of Philology: Conference papers

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
When Translation Goes Wrong-Translating Idiomatic Expressions.pdf7.78 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show full item record

Page view(s)

29
checked on May 1, 2024

Download(s)

25
checked on May 1, 2024

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.