Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/20.500.12188/6580
Title: When Translation Goes Wrong: Translating Idiomatic Expressions
Authors: GJurchevska Atanasovska, Katarina
Sazdovska Pigulovska, Milena 
Keywords: original, translation, style, connotative meaning, idiomatic expression, stylistic effect
Issue Date: 2017
Publisher: Филолошки Факултет „Блаже Конески“ - Скопје
Conference: English Studies at the Interface of Disciplines: Research and Practice", Department of English Language and Literature, Blazhe Koneski Faculty of Philology, Skopje
Abstract: The aim of this paper is to illuminate specificities of literary translation focusing on translating idiomatic expressions as highly expressive parts of the lexicon with a strong connotative dimension. More specifically, the paper will outline problems which arise when idiomatic expressions are translated inappropriately and the ways in which these situations affect the translation itself. The methodology of the research includes a corpus based study of examples as well as a comparative analysis of inappropriately translated idiomatic expressions from English into Macedonian with an emphasis on the ef-fects and influences which they have on the translation and its overall stylistic dimension. Ultimately, this paper will also provide guidelines for overcoming translation problems with an educational purpose – to raise the awareness of what literary translation really means and the standards that it should meet.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12188/6580
ISBN: 978-608-234-049-4
Appears in Collections:Faculty of Philology: Conference papers

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
WHEN TRANSLATION GOES WRONG_TRANSLATION IDIOMATIC EXPRESSIONS.pdf589.07 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show full item record

Page view(s)

105
checked on Apr 22, 2024

Download(s)

106
checked on Apr 22, 2024

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.