Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/20.500.12188/28597
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorКасапоска-Чадловска Милена, Нешковска Силвана, Андреевска Лелаen_US
dc.date.accessioned2023-11-28T12:52:17Z-
dc.date.available2023-11-28T12:52:17Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12188/28597-
dc.description.abstractПоемата „Стерна“ е изградена врз народната легенда за митскиот јунак Крале Марко кој ја затнал страшната подземна вода во обид да го спаси Прилепско Поле од катастрофална поплава. Во поемата, подземната вода е персонифицирана и во неа се отелотворени злото, несреќата и душевните јанѕи. Крале Марко, односно човекот, се бори со натчовечки напор низ високо изразена драматика и поетска тензија. Карактеристично за „Стерна“ е тоа што изобилува со културолошки лексички единици со голема експресивна моќ, како реалии, архаизми, турцизми, но и со дијалектна лексика. Овие термини се вистински предизвик кога станува збор за препејување на странски јазик затоа што преку нив доаѓаат до израз културните, историските и општествените разлики меѓу две земји. Токму во успешното пренесување на овие јазични елементи се согледува и умешноста на преведувачот, иако доста често ваквите термини се речиси непреводливи. Имајќи ја предвид сложеноста на поемата од семантички и лексички аспект, целта на овој труд беше да направиме опсежна анализа на нејзините препеви на англиски и на француски јазик и да провериме во колкава мера се тие успешни. Анализата ги опфати фонетското, лексичкото и синтаксичкото ниво на поемата, како и нејзината формална структура и стилските изразни средства кои се среќаваат во неа. Резултатите од направената анализа укажуваат на тоа дека и покрај формалните и содржински отстапувања кои се направени, и англискиот и францускиот препев се доста успешни во пренесувањето на главниот мотив и сентимент на „Стерна“.en_US
dc.language.isomken_US
dc.publisherПедагошки факултет-Битола, Македонско научно друштво-Битолаen_US
dc.subjectСтерна, Конески, препев, англиски, француски.en_US
dc.titleАнализа на англискиот и на францускиот препев на „Стерна“ од Блаже Конескиen_US
dc.typeArticleen_US
dc.relation.conferenceТркалезна маса: ʺДелото на Конески -постојан извор на истражување во науката за јазикот, литературата и културатаʺen_US
item.grantfulltextopen-
item.fulltextWith Fulltext-
Appears in Collections:Faculty of Philology: Conference papers
Show simple item record

Page view(s)

53
checked on May 17, 2024

Download(s)

8
checked on May 17, 2024

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.