Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/20.500.12188/28597
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorКасапоска-Чадловска Милена, Нешковска Силвана, Андреевска Лелаen_US
dc.date.accessioned2023-11-28T12:52:17Z-
dc.date.available2023-11-28T12:52:17Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12188/28597-
dc.description.abstractПоемата „Стерна“ е изградена врз народната легенда за митскиот јунак Крале Марко кој ја затнал страшната подземна вода во обид да го спаси Прилепско Поле од катастрофална поплава. Во поемата, подземната вода е персонифицирана и во неа се отелотворени злото, несреќата и душевните јанѕи. Крале Марко, односно човекот, се бори со натчовечки напор низ високо изразена драматика и поетска тензија. Карактеристично за „Стерна“ е тоа што изобилува со културолошки лексички единици со голема експресивна моќ, како реалии, архаизми, турцизми, но и со дијалектна лексика. Овие термини се вистински предизвик кога станува збор за препејување на странски јазик затоа што преку нив доаѓаат до израз културните, историските и општествените разлики меѓу две земји. Токму во успешното пренесување на овие јазични елементи се согледува и умешноста на преведувачот, иако доста често ваквите термини се речиси непреводливи. Имајќи ја предвид сложеноста на поемата од семантички и лексички аспект, целта на овој труд беше да направиме опсежна анализа на нејзините препеви на англиски и на француски јазик и да провериме во колкава мера се тие успешни. Анализата ги опфати фонетското, лексичкото и синтаксичкото ниво на поемата, како и нејзината формална структура и стилските изразни средства кои се среќаваат во неа. Резултатите од направената анализа укажуваат на тоа дека и покрај формалните и содржински отстапувања кои се направени, и англискиот и францускиот препев се доста успешни во пренесувањето на главниот мотив и сентимент на „Стерна“.en_US
dc.language.isomken_US
dc.publisherПедагошки факултет-Битола, Македонско научно друштво-Битолаen_US
dc.subjectСтерна, Конески, препев, англиски, француски.en_US
dc.titleАнализа на англискиот и на францускиот препев на „Стерна“ од Блаже Конескиen_US
dc.typeArticleen_US
dc.relation.conferenceТркалезна маса: ʺДелото на Конески -постојан извор на истражување во науката за јазикот, литературата и културатаʺen_US
item.fulltextWith Fulltext-
item.grantfulltextopen-
Appears in Collections:Faculty of Philology: Conference papers
Show simple item record

Page view(s)

148
checked on May 4, 2025

Download(s)

38
checked on May 4, 2025

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.