Ве молиме користете го овој идентификатор да го цитирате или поврзете овој запис: http://hdl.handle.net/20.500.12188/13619
Наслов: Кон преводот на шпански јазик на романот „Сестрата на Сигмунд Фројд“
Authors: Михајловиќ-Костадиновска, Сања
Keywords: индиректен превод, македонски, бугарски, шпански, Гоце Смилевски.
Issue Date: 2019
Publisher: Филолошки факултет „Блаже Конески“ - Скопје
Source: Михајловиќ-Костадиновска, С. (2019). „Кон преводот на шпански јазик на романот Сестрата на Сигмунд Фројд“ во Годишен зборник на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“, кн. 45, стр.181-193. Скопје: Филолошки факултет „Блаже Конески“.
Journal: Годишен зборник на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ - Скопје.
Abstract: Во овој труд се осврнуваме на преводот на романот „Сестрата на Сигмунд Фројд“ на шпански јазик потпишан од двајца бугарски преведувачи и го разгледуваме како можен вид индиректен превод. Иако индиректниот превод најчесто се дефинира како превод од еден на друг јазик со посредство на веќе постоечки превод на трет јазик, непостоењето на бугарско издание на македонскиот роман како мост кон шпанското издание и можното преведување со посредство на сроден јазик го прави овој случај специфичен, но сепак сметаме дека треба да се окарактеризира како индиректен превод. Во овој труд укажуваме пред сè на примери на лексичко, семантичко и стилистичко ниво што го „издаваат“ индиректниот превод, односно се анализирани некои решенија што не би се очекувало да ги направат преведувачи што се родени говорители на македонскиот јазик.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12188/13619
Appears in Collections:Faculty of Philology: Journal Articles

Прикажи целосна запис

Page view(s)

83
checked on 20.7.2025

Download(s)

24
checked on 20.7.2025

Google ScholarTM

Проверете


Записите во DSpace се заштитени со авторски права, со сите права задржани, освен ако не е поинаку наведено.