Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/20.500.12188/7725
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorТанушевска, Лидијаen_US
dc.date.accessioned2020-04-24T09:03:04Z-
dc.date.available2020-04-24T09:03:04Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.issn0352-3055-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12188/7725-
dc.description.abstractThis article sublimes theoretical tasks of Translation Studies concerning the analysis done on certain literature texts. Special accent is put on the phenomena, such as: metaphor, thematic progression, perspective, discourse markers, paraphrase and untranslatability. The author deals with the justification of the literal or loose translation of metaphors and paraphrases, as well as of the cultural elements. Thematic progression, on the other hand, contributes to the development of different styles, which guide the reader through the texts in a special way. Analysis of the perspective shows differences between the two languages throughout the lexical and grammatical means, used to express the reader’s, author’s or character’s point of view. Discourse markers prove to be of a great importance for meaning modification and for the cohesion of the whole text, but their meaning is determined mostly by the context. Common problems that translators face are also concerned here, like intentional names, cultural elements, poetry etc.en_US
dc.language.isomken_US
dc.publisherФилолошки факултет „Блаже Конески“en_US
dc.relation.ispartofСлавистички студии 17en_US
dc.subjectеквиваленција, метафора, тематска прогресија, перспектива, модуланти, парафразаen_US
dc.titleОдбрани стратегии, техники или проблеми во преводот на литературните текстови од полски на македонски јазикen_US
dc.typeArticleen_US
item.fulltextNo Fulltext-
item.grantfulltextnone-
Appears in Collections:Faculty of Philology: Journal Articles
Show simple item record

Page view(s)

16
checked on May 31, 2024

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.