Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/20.500.12188/7719
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorTanuševska, Lidijaen_US
dc.date.accessioned2020-04-23T21:18:02Z-
dc.date.available2020-04-23T21:18:02Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.issn1899-9417-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12188/7719-
dc.description.abstractВо овој труд се разработуваат причините и мотивациите за изборот на делата преведени од полски на македонски јазик во 2014 г., при што се дава краток осврт на стилот застапен во нив, како и на допирните точки со македонската литература. Даден е и опис на работата на издавачките куќи кои се решаваат да издадат дела од полската литература. Проблемите во преведувањето произлегуваат од културните разлики, а резултатот е слика на современото полско општество во кое има доволно критичка мисла, но и вплетена историја како надоврзување на традицијата.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu śląskiego Katowiceen_US
dc.relation.ispartofPrzekłady Literatur Słowiańskich, tom 6, część 2 Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (2014)en_US
dc.subjectпроза, современа, превод, издавачи, стилen_US
dc.titleKomentarz do przekładów literatury polskiej na język macedoński w 2014 rokuen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.eissn2353-9763-
item.fulltextNo Fulltext-
item.grantfulltextnone-
Appears in Collections:Faculty of Philology: Journal Articles
Show simple item record

Page view(s)

61
checked on May 5, 2024

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.