Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/20.500.12188/8307
Title: Translating Culture
Authors: Neshkovska, Silvana and Sonja Kitanovska-Kimovska
Keywords: translation, culture-specific terms, strategies
Issue Date: 2018
Publisher: University “St. Kliment Ohridski“, Faculty of Education - Bitola
Journal: HORIZONS, Series A, XXII
Series/Report no.: Series A;XXII
Abstract: Culture is inextricably bound to translation. Transferring culture from a source text (ST) to a target text (TT) is a fundamental aspect of the phenomenon of translation. Translators are entrusted with the task of bridging cultural differences and enabling TT receptors to understand the original message in its entirety, just like its ST receptors. Taking into consideration the wide array of culture-specific terms present in each language, it only follows logically that, sometimes, these terms can be notoriously difficult to translate. However, many translation theorists purport that difficult though it is to handle culture-specific terms in translation, it is not entirely impossible. In that respect, they classify the culture-specific terms in various domains and propose numerous translation strategies for rendering culture-specific terms (e.g. borrowing, adaptation, explanation, generalization, reduction, etc.), their general tendency being either towards ‘domesticating’ or ‘foreignising’ the translated text as a whole.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12188/8307
DOI: 10.20544/HORIZONS.A.22.1.18.P14
Appears in Collections:Faculty of Philology: Journal Articles

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2018_Horizons.pdf535.51 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show full item record

Page view(s)

150
checked on Apr 25, 2024

Download(s)

86
checked on Apr 25, 2024

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.