Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/20.500.12188/7736
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorTanuševska, Lidijaen_US
dc.date.accessioned2020-04-24T10:17:21Z-
dc.date.available2020-04-24T10:17:21Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12188/7736-
dc.description.abstractОваа статија е за рецепцијата на книгата „Уште еден ден живот“ од Капушќињски, која беше преведена и објавена во Македонија во 2017 г. Текстот ги објаснува причините за задоцнетото преведување на делата на Капушќињски и општественото опкружување во кое се појавува книгата, како и за рецепцијата на репортажата како литературен вид во Македонија. Ова се дел од причините зошто овој литературен маг поминал речиси незабележан во оваа култура а неговите дела се турнати на маргините од главните литературни текови. Статијата, исто така, се осврнува и на преведувачките проблеми кои се однесуваат на туѓоста/другоста и на начинот на кој туѓите реалии се пренесуваат од полски на македонски јазик.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu śląskiego Katowiceen_US
dc.relation.ispartofPrzekłady Literatur Słowiańskich, tom 9, część 3en_US
dc.subjectрецепција, репортажа, Капушќињски, реалии, превод.en_US
dc.titleJak twórczość mistrza polskiego reportażu stała się „peryferyjna”? O recepcji Jeszcze dzień życia R. Kapuścińskiego w kulturze macedońskiejen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.doi10.31261/PLS.2019.09.03.13-
dc.identifier.eissn2353-9763-
item.grantfulltextnone-
item.fulltextNo Fulltext-
Appears in Collections:Faculty of Philology: Journal Articles
Show simple item record

Page view(s)

93
checked on Jul 25, 2024

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.