Ве молиме користете го овој идентификатор да го цитирате или поврзете овој запис: http://hdl.handle.net/20.500.12188/7736
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorTanuševska, Lidijaen_US
dc.date.accessioned2020-04-24T10:17:21Z-
dc.date.available2020-04-24T10:17:21Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12188/7736-
dc.description.abstractОваа статија е за рецепцијата на книгата „Уште еден ден живот“ од Капушќињски, која беше преведена и објавена во Македонија во 2017 г. Текстот ги објаснува причините за задоцнетото преведување на делата на Капушќињски и општественото опкружување во кое се појавува книгата, како и за рецепцијата на репортажата како литературен вид во Македонија. Ова се дел од причините зошто овој литературен маг поминал речиси незабележан во оваа култура а неговите дела се турнати на маргините од главните литературни текови. Статијата, исто така, се осврнува и на преведувачките проблеми кои се однесуваат на туѓоста/другоста и на начинот на кој туѓите реалии се пренесуваат од полски на македонски јазик.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu śląskiego Katowiceen_US
dc.relation.ispartofPrzekłady Literatur Słowiańskich, tom 9, część 3en_US
dc.subjectрецепција, репортажа, Капушќињски, реалии, превод.en_US
dc.titleJak twórczość mistrza polskiego reportażu stała się „peryferyjna”? O recepcji Jeszcze dzień życia R. Kapuścińskiego w kulturze macedońskiejen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.doi10.31261/PLS.2019.09.03.13-
dc.identifier.eissn2353-9763-
item.fulltextNo Fulltext-
item.grantfulltextnone-
Appears in Collections:Faculty of Philology: Journal Articles
Прикажи едноставен запис

Page view(s)

262
checked on 21.8.2025

Google ScholarTM

Проверете

Altmetric


Записите во DSpace се заштитени со авторски права, со сите права задржани, освен ако не е поинаку наведено.