Ве молиме користете го овој идентификатор да го цитирате или поврзете овој запис: http://hdl.handle.net/20.500.12188/7719
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorTanuševska, Lidijaen_US
dc.date.accessioned2020-04-23T21:18:02Z-
dc.date.available2020-04-23T21:18:02Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.issn1899-9417-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12188/7719-
dc.description.abstractВо овој труд се разработуваат причините и мотивациите за изборот на делата преведени од полски на македонски јазик во 2014 г., при што се дава краток осврт на стилот застапен во нив, како и на допирните точки со македонската литература. Даден е и опис на работата на издавачките куќи кои се решаваат да издадат дела од полската литература. Проблемите во преведувањето произлегуваат од културните разлики, а резултатот е слика на современото полско општество во кое има доволно критичка мисла, но и вплетена историја како надоврзување на традицијата.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu śląskiego Katowiceen_US
dc.relation.ispartofPrzekłady Literatur Słowiańskich, tom 6, część 2 Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (2014)en_US
dc.subjectпроза, современа, превод, издавачи, стилen_US
dc.titleKomentarz do przekładów literatury polskiej na język macedoński w 2014 rokuen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.eissn2353-9763-
item.fulltextNo Fulltext-
item.grantfulltextnone-
Appears in Collections:Faculty of Philology: Journal Articles
Прикажи едноставен запис

Page view(s)

144
checked on 21.8.2025

Google ScholarTM

Проверете


Записите во DSpace се заштитени со авторски права, со сите права задржани, освен ако не е поинаку наведено.