Ве молиме користете го овој идентификатор да го цитирате или поврзете овој запис:
http://hdl.handle.net/20.500.12188/6576
Наслов: | IS IT A TABOO TO TRANSLATE A TABOO IN A LITERARY TEXT? | Authors: | GJurchevska Atanasovska, Katarina | Keywords: | language, translation, culture, literature, style, taboo, stylistic and aesthetic effect | Issue Date: | 2016 | Publisher: | St. Kliment Ohridski University, Faculty of Education | Journal: | Teacher International Journal of Education | Abstract: | The close relationship between language and culture, which is perhaps the most vital one, is reflected in translation. Since culture is considered to be its fundamental aspect, taboo language, which is culturally bound and deeply rooted into the socio-cultural context, certainly challenges the translator. This paper outlines some aspects of taboo language and focuses on problems and challenges related to translation of these items in literary texts. The purpose of the survey is to show that, bearing in mind all the necessary aspects of literary translation, it is absolutely necessary to keep taboos in translation as much as possible because neutralizing them would have a negative impact on its stylistic dimension. Furthermore, the negative impact on the quality and the stylistic aspect of translation will also be discussed. The results are of practical value since they shed light on the role and the dimension of taboo words as an important stylistic feature of the literary text and on the importance to retain their explicitness in translation. | URI: | http://hdl.handle.net/20.500.12188/6576 |
Appears in Collections: | Faculty of Philology: Journal Articles |
Files in This Item:
File | Опис | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
IS IT A TABOO TO TRANSLATE A TABOO IN A LITERARY TEXT.pdf | 564.85 kB | Adobe PDF | ![]() View/Open |
Page view(s)
455
checked on 23.3.2025
Download(s)
768
checked on 23.3.2025
Google ScholarTM
Проверете
Записите во DSpace се заштитени со авторски права, со сите права задржани, освен ако не е поинаку наведено.