Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/20.500.12188/6576
Title: IS IT A TABOO TO TRANSLATE A TABOO IN A LITERARY TEXT?
Authors: GJurchevska Atanasovska, Katarina 
Keywords: language, translation, culture, literature, style, taboo, stylistic and aesthetic effect
Issue Date: 2016
Publisher: St. Kliment Ohridski University, Faculty of Education
Journal: Teacher International Journal of Education
Abstract: The close relationship between language and culture, which is perhaps the most vital one, is reflected in translation. Since culture is considered to be its fundamental aspect, taboo language, which is culturally bound and deeply rooted into the socio-cultural context, certainly challenges the translator. This paper outlines some aspects of taboo language and focuses on problems and challenges related to translation of these items in literary texts. The purpose of the survey is to show that, bearing in mind all the necessary aspects of literary translation, it is absolutely necessary to keep taboos in translation as much as possible because neutralizing them would have a negative impact on its stylistic dimension. Furthermore, the negative impact on the quality and the stylistic aspect of translation will also be discussed. The results are of practical value since they shed light on the role and the dimension of taboo words as an important stylistic feature of the literary text and on the importance to retain their explicitness in translation.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12188/6576
Appears in Collections:Faculty of Philology: Journal Articles

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
IS IT A TABOO TO TRANSLATE A TABOO IN A LITERARY TEXT.pdf564.85 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show full item record

Page view(s)

355
checked on Apr 19, 2024

Download(s)

680
checked on Apr 19, 2024

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.