Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/20.500.12188/30292
Title: | Translating Expressive Language: Some Socio-Cultural Insights | Authors: | Gjurchevska-Atanasovska Katarina Kitanovska-Kimovska Sonja |
Keywords: | language, culture, translation, society, expressive language | Issue Date: | 2022 | Publisher: | Slovak Association for the Study of English (SKASE) | Source: | Gjurchevska Atanasovska, K., Kitanovska-Kimovska, S. (2022). Translating Expressive Language: Some Socio-Cultural Insights. SKASE Journal of Translation and Interpretation. ISSN 1336-7811, Vol. 15 (1), p. 23-32 | Journal: | SKASE Journal of Translation and Interpretation | Abstract: | Expressive lexical units are culturally bound and deeply rooted into socio-cultural contexts; their connotative dimension accentuates their implicit meaning dependent on extralingustic factors which are related to cultural notions and ways of using them within a society. The purpose of this paper is to show that contrastively analysing expressive language in translation can shed light on some interesting insights into socio-cultural similarities and differences between English and Macedonian with regard to certain types of expressive language. The results of the survey confirm that differences in socio-cultural and historical conditions have differently affected the ways in which concepts and notions are perceived in these languages, leading to differences in the use of expressive words and their metaphorical dimension in both languages and posing challenges to translators. | URI: | http://hdl.handle.net/20.500.12188/30292 | ISSN: | ISSN 1336-7811 |
Appears in Collections: | Faculty of Philology: Journal Articles |
Files in This Item:
File | Size | Format | |
---|---|---|---|
Translating Expressive Language_Some Socio-Cultural Insights.pdf.crdownload | 273.02 kB | Unknown | View/Open |
Page view(s)
33
checked on Jul 25, 2024
Download(s)
7
checked on Jul 25, 2024
Google ScholarTM
Check
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.